wtorek, 18 czerwca 2019

słowo

Przepękać - jakie to dziwne słowo.
Powinno oznaczać coś negatywnego, przecież pochodzi od pękania...
A tymczasem oznacza ratunek w wielu sytuacjach.
Polski język spękany jest, ale nie pęka.

17 komentarzy:

  1. Odpowiedzi
    1. Przykład przepękania? Bardzo proszę:
      Przepękam jeszcze godzinkę i pójdę spać 😉

      Usuń
    2. Przebimbać ma szczyptę przeczekania. Przepękać - przetrwania.

      Usuń
  2. W tym jest właśnie uroda języka i coś co sprawia, że czuję się wyjątkowo. Wśród ludności naszego globu, oozywiście, bo w Polsce to już nie tak bardzo. Czy cudzoziemiec jest w stanie wyczuć, że przebimbac to nie to o przepękać? Tak, przepękanie informuje o trudzie przetrwania bimbanie to luz i zlewka.
    A właściwie to nie wiem, czy moi rodacy znają swój język. No bo jeśli ktoś mówi przEpuścić atak (przykład autentyhczny), to czy czuje sens swoich słów?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Łahaha! Przepuścić atak - ach, gdybyż ludzie umieli przepuszczać atak słowny mimo uszu! Ileż nieszczęść by nie było 😉

      Usuń
  3. Fahita, która uczy mnie angielskiego i całkiem dobrze radzi sobie z polskim uświadamia mi na każdej lekcji, jaki to trudny i dziwny język ten polski...

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziś słyszałam opowieść o tym, jak zareagowała osoba ucząca się polskiego na imię Pola:
      Naprawdę można mieć na imię Pola? Jedno pole, dwa pola? 😉

      Usuń
    2. oh Fahita się dziwi czas cały ))szkoda, że nie zapisuję. chyba zacznę.

      Usuń
    3. Zapisuj! Dla mnie zapisuj! Uwielbiam!

      Usuń
    4. To cudne! Nigdy bym nie skojarzyła imienia Pola z widokiem pól!
      Ella-5

      Usuń
  4. Jeszcze 20 lat przepekam i emerytura ��

    OdpowiedzUsuń
  5. pozytywnie przepękać? No może, może...

    OdpowiedzUsuń
  6. hmm nigdy takiego słowa nie słyszałam :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Myślę, że w słowniku kulturalnej polszczyzny go nie ma 😊

      Usuń

Miejsce na "myśli nieuczesane":